Las ilustraciones de las traducciones alemanas de Celestina : Hans Weiditz y la Tragicomedia de Calisto y Melibea
DOI:
https://doi.org/10.7203/Celestinesca.41.20209Palabras clave:
Traducción al alemán, ilustraciones, Hans WeiditzResumen
Estudio sobre los posibles modelos del artista Hans Weiditz a la hora de grabar los tacos xilográficos para la impresión de la primera traducción de Celestina al alemán, publicada en Augsburgo en diciembre de 1520 por Sigismund Grimm y Max Wirsung. Tras una detallada comparación de las xilografías de la edición alemana con las de las ediciones españolas e italianas ilustradas aparecidas antes de dicha fecha, se concluye que el grabador necesariamente tuvo que conocer las estampas de la edición de la Comedia de Burgos y, al menos, también las de las ediciones de la Tragicomedia herederas de la primera ilustrada de Jacobo Cromberger.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen445
-
PDF211
Número
Sección
Licencia
La revista Celestinesca apuesta por la difusión del conocimiento, por eso el acceso a sus contenidos es libre y se rige por una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0
Los autores conservan los derechos sobre sus trabajos. Por lo tanto, pueden difundirlos y depositarlos en los repositiorios, institucionales o no, que deseen, si bien se ruega que lo hagan proporcionando la referencia bibliográfica completa y el DOI correspondiente.
Celestinesca no cobra a sus autores ningún tipo de cargo económico por la gestión y publicación de los artículos enviados.