Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de Conde Lucanor en Portugal

Autores/as

  • Mario Cossío Olavide Universidad de Minesota

Palabras clave:

Colonialismo, El conde Lucanor, Constanza Manuel, Juan Manuel, Portugal, recepción

Resumen

El folio 19r del Cartulário de São Paulo de Almaziva del Arquivo de la Universidade de Coimbra contiene un breve ejemplo compuesto a la manera de los relatos del Conde Lucanor. Este texto da constancia de la amplia circulación de la obra de don Juan Manuel en Portugal y de la existencia de un manuscrito perdido de El conde Lucanor en la corte de los reyes de Avís, confirmada por citas al libro en el Livro da montaria del rey D. João I, el Livro dos conselhos del rey D. Duarte y en la Crónica da tomada de Ceuta de Gomes Eanes de Zurara. En este trabajo, detallo el posible itinerario de la obra de don Juan Manuel en Portugal, considerando su transmisión, traducción, lecturas y reescritura, además de cómo fue utilizado en la validación del proyecto imperial y colonial portugués.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2019-12-02

Cómo citar

Cossío Olavide, M. (2019). Don Juan Manuel, Avís. Lectura, traducción y reescritura de <em>Conde Lucanor<em/> en Portugal. Memorabilia: Boletín De Literatura Sapiencial, 21, 151–175. Recuperado a partir de https://turia.uv.es/index.php/memorabilia/article/view/16203
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    459
  • PDF
    209

Número

Sección

Artículos

Métrica

Artículos similares

1 2 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.