The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s Fundamentos de la moral (1881) from The Data of Ethics (1879) by Herbert Spencer

Autores/as

  • Juan Ramírez-Arlandi Universidad de Málaga

DOI:

https://doi.org/10.7203/qdfed.22.11262

Palabras clave:

traducción de textos filosóficos, normas, paratextos, mediación, García del Mazo

Resumen

La difusión de la literatura filosófica en inglés en España durante el último cuarto del siglo XIX conlleva necesariamente el estudio detallado de algunas de las obras de Herbert Spencer. Sus posicionamientos más radicales no pasaron desapercibidos para una élite de intelectuales españoles que pronto tradujeron sus obras para así introducir tales ideas en el contexto español. A tenor de ello, este trabajo se centra en la traducción Fundamentos de la moral (1881) vertida por Siro García del Mazo a partir de The Data of Ethics (1879) de Spencer para, desde un punto de vista descriptivo, ofrecer una rigurosa revisión crítica y un análisis de la traducción de una obra filosófica representativa a finales del siglo XIX.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Juan Ramírez-Arlandi, Universidad de Málaga

Departamento de Filología Inglesa, Francesa y Alemana

Publicado

2018-01-07

Cómo citar

Ramírez-Arlandi, J. (2018). The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s Fundamentos de la moral (1881) from The Data of Ethics (1879) by Herbert Spencer. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 22, 255–276. https://doi.org/10.7203/qdfed.22.11262
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    593
  • PDF
    263
  • PDF (Català)
    100
  • PDF
    127

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.