Myth and censorship. Oscar Wilde re-writing the French classics

Autors/ores

  • Ignacio Ramos Gay Universitat de València

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v10i0.5111

Paraules clau:

estudis crítics, Oscar Wilde, Salomé, censura, clàssics francesos

Resum

Al costat de The Importance of Being Earnest, Salomé és l'obra més original de la dramatúrgia d'Oscar Wilde. Part d'aquesta originalitat és resultat de la seva composició i publicació en francès, així com de l'opacitat interpretativa resultant de l'idioma en què va ser gestada. La selecció de l'idioma compositiu evidencia un tribut francòfil reconeixedor de les fonts d'inspiració de l'autor, al mateix temps que un subterfugi destinat a eludir la censura. L'objecte d'aquest article és analitzar el significat reverencial envers la mítica atmosfera literària parisenca, així com les significacions ulteriors derivades de la seva filosofia compositiva. Tals significacions s'enquadraran en la voluntat de l'autor de transmutar propostes més arriscades emmascarades a través d'artificis escènics i sèmics en pressupostos reconeguts i acceptats per l'espectador i les convencions teatrals londinenques de l'última cambra del segle XIX.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Ignacio Ramos Gay, Universitat de València

Departament de Filologia Francesa i Italiana

Descàrregues

Publicades

2005-12-20

Com citar

Ramos Gay, I. (2005). Myth and censorship. Oscar Wilde re-writing the French classics. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 10, 271–283. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v10i0.5111
##plugins.generic.simpleStatistics.headline##
##plugins.generic.simpleStatistics.infotext##
  • Resum
    231
  • PDF (Español)
    227

##plugins.generic.badges.manager.settings.showBlockTitle##

Articles similars

<< < 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.