Translation as a vehicle for dissemination of the spiritualist doctrine: the case of Defensa del espiritismo by A.R. Wallace
DOI:
https://doi.org/10.7203/qdfed.22.11261Keywords:
Spiritualism, translation, Defensa del espiritismo, A.R.WallaceAbstract
The second half of nineteenth-century Spain witnessed the growth and development of the spiritualist movement, which stimulated translation. This article focuses on A.R. Wallace’s seminal work On Miracles and Modern Spiritualism, which played a crucial role in the dissemination of this doctrine. Published in Spain in 1891 under the title Defensa del espiritismo, the book’s paratexts and the translation procedures employed by the translator, Alfonso Herrera Fernández, will be here analysed.Downloads
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract761
-
PDF (Español)441
-
PDF (Català)325
-
PDF184
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).