The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s Fundamentos de la moral (1881) from The Data of Ethics (1879) by Herbert Spencer

Authors

  • Juan Ramírez-Arlandi University of Malaga

DOI:

https://doi.org/10.7203/qdfed.22.11262

Keywords:

translation of philosophical texts, norms, paratexts, mediation, García del Mazo

Abstract

The dissemination of English philosophical literature in Spain during the last quarter of the nineteenth century calls for an in-depth study of some of the works of Herbert Spencer. His most radical views were recognised by an elite group of Spanish intellectuals who translated his works shortly after the original publication in order to introduce these ideas into the Spanish context. Accordingly, this paper examines the translation of Fundamentos de la moral (1881) rendered by Siro García del Mazo from Spencer’s The Data of Ethics (1879) so as to provide—from a descriptive point of view—a thorough critical revision and analysis of a representative philosophical work from the late nineteenth century.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Juan Ramírez-Arlandi, University of Malaga

Department of English, French and German Studies

Published

2018-01-07

How to Cite

Ramírez-Arlandi, J. (2018). The dissemination of English philosophical works in Spain via translations: The case of Siro García del Mazo’s Fundamentos de la moral (1881) from The Data of Ethics (1879) by Herbert Spencer. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 22, 255–276. https://doi.org/10.7203/qdfed.22.11262
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    596
  • PDF (Español)
    263
  • PDF (Català)
    101
  • PDF
    127

Metrics

Similar Articles

<< < 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.