Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa)

Autores/as

  • Ana Belén Cao Míguez Universidade da Beira Interior 
  • Ignacio Vázquez Diéguez Universidade da Beira Interior

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.0.19072

Palabras clave:

traducción didáctica, portugués LE, enseñanza-aprendizaje de lenguas próximas.

Resumen

En el ámbito de la enseñanza de las lenguas extranjeras (LE), se viene produciendo a lo largo de las últimas cuatro décadas un replanteamiento del recurso a la traducción como instrumento didáctico adecuado. No solo es significativo el volumen de estudios publicados que ponderan los beneficios de su (re)incorporación como herramienta pedagógica, sino que, además, el Marco Común Europeo contempla las actividades de mediación entre las destrezas que debe adquirir el aprendiente de una LE. Con esta propuesta se pretende ilustrar la utilidad de la traducción en la didáctica de lenguas tipológicamente afines, teniendo en cuenta las peculiaridades del proceso de enseñanza-aprendizaje derivadas de dicha proximidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2020-12-17

Cómo citar

Cao Míguez, A. B., & Vázquez Diéguez, I. (2020). Ultrapassando obstáculos assustadores. El recurso a la traducción en las clases de portugués como lengua extranjera para hispanohablantes (o viceversa). Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 25, 121–134. https://doi.org/10.7203/qf.0.19072
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    624
  • PDF
    376

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.