Didáctica de la traducción jurídica a partir de recursos en línea

Autores/as

  • Nati Juste Universitat Jaume I
  • Teresa Molés-Cases Universitat Politècnica de València

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.0.24651

Palabras clave:

nuevas tecnologías aplicadas a la traducción, didáctica de la traducción especializada, análisis de corpus, extracción terminológica, discurso jurídico,

Resumen

En esta contribución presentamos una experiencia docente basada en la traducción especializada (inglés-español), más concretamente en la traducción de géneros jurídicos. La novedad de esta propuesta consiste en el uso de recursos abiertos en línea en el proceso de enseñanza-aprendizaje. Es decir, herramientas que, de manera autónoma y flexible, permitan al estudiante llevar a cabo tareas de pre-traducción tales como el análisis del género textual y su macroestructura, reflexiones sobre aspectos traductológicos y terminológicos, la búsqueda de textos paralelos o la consulta enciclopédica, entre otras. Dado que en general los estudiantes no son usuarios de este tipo de recursos y de entrada su uso les resulta complejo, nuestro objetivo es, por un lado, dar a conocer y utilizar de forma exploratoria una serie de herramientas en línea que contribuyan a la reflexión sobre el proceso traductor y al fomento de la competencia traductora. Por otro lado, pretendemos que resulte un instrumento útil para la didáctica de la traducción jurídica basada en el análisis de géneros y de sus convenciones, extrapolable a otras asignaturas y especialidades.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Archivos adicionales

Publicado

2022-12-22

Cómo citar

Juste, N., & Molés-Cases, T. (2022). Didáctica de la traducción jurídica a partir de recursos en línea. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 27, 259–275. https://doi.org/10.7203/qf.0.24651
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    708
  • PDF
    474
  • Figuras
    1

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.