Traducir literatura al gallego
DOI:
https://doi.org/10.7203/laocoonte.0.10.27726Palabras clave:
traducir literatura, gallego, lengua minoritaria, hegemoníaResumen
Este estudio aborda cómo la traducción contribuye a enriquecer, validar y consolidar las comunidades lingüísticas. En el caso de la traducción literaria al gallego, lengua minoritaria y minorizada, esta supone la posibilidad de enfrentarse al desequilibrio con el sistema hegemónico compite en recursos con el sistema de la comunidad lingüística en gallego. La traductora Rosa Marta Gómez Pato es responsable de haber traducido obras de diversos géneros y para distintos públicos al gallego.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen174
-
PDF98
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.