La traducció catalana de la «Història de les Amors de París e Viana»

Autors/ores

  • Antoni Ferrando

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.42.4818

Paraules clau:

Fifteenth century Catalan, Castilian and Italian literature, History of culture, Onomastics, Paris e Viana.

Resum

The text of the three Catalan editions of «Història de les amors de París i Viana», published in Barcelona and Girona in the last decade of the fifteenth century, shows a linguistic orientation towards Castilian and Italian onomastics. It has led to postulate two hypotheses on its textual dependence: a Castilian origin and an Italian origin. A revision of the text as translation and adaptation for the printing allows to ascertain the confluence of two linguistic layers: one, of the first half of the fifteenth century, which explains the persistence of archaic features and the Italian onomastics, and another, contemporary with the edition, which accounts for the Castilian orientation of the text as a modernising option within the sociolinguistic context of the reign of Ferdinand the Catholic (1479- 1516).

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

01.04.2007

Com citar

Ferrando, A. (2007). La traducció catalana de la «Història de les Amors de París e Viana». Caplletra. Revista Internacional De Filologia, (42), 59–74. https://doi.org/10.7203/caplletra.42.4818
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    272
  • PDF
    130

Número

Secció

ARTICLES MISCEL·LÀNIA

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.