El decoro retórico: personaje y estilo en el "Guzmán de Alfarache"
DOI:
https://doi.org/10.7203/diablotexto.10.21656Palabras clave:
decoro, estilo, personaje, picaresca, "Guzmán de Alfarache"Resumen
Dada la transgresión que supone la moralización de un pícaro, aunque arrepentido, en su Guzmán de Alfarache Mateo Alemán recuerda constantemente al lector discreto que su protagonista ha sido “muy buen estudiante, latino, retórico y griego” (“Declaración para el entendimiento de este libro”). Se trata de una de las pruebas del interés del sevillano por conceder a los personajes del relato una voz propia y con un estilo adecuado, donde el uso de los mecanismos retóricos concuerde con su origen, entorno o formación. De este modo, uno de los aspectos determinantes de la tan mencionada variedad de estilos del Guzmán es precisamente la pluralidad de seres con los que se encuentra y entabla conversación el personaje principal en su “peregrinación” vital, a los que se añaden los de los relatos intercalados, exempla, similitudines, facecias, alegorías, etc. Así, el propósito del presente trabajo es exponer las conclusiones extraídas del análisis del discurso de los distintos personajes, diferenciados por Alemán no solo a través de la descripción, sino sobre todo del diálogo.
Descargas
Citas
Alemán, Mateo (2012). Guzmán de Alfarache. Ed. Luis Gómez Canseco. Madrid / Barcelona: Real Academia Española / Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores.
Alemán, Mateo (1987). Guzmán de Alfarache. Ed. José María Micó. Madrid: Cátedra.
Alemán, Mateo [1967] (1970). Guzmán de Alfarache. Ed. Francisco Rico. En La novela picaresca española, vol. 1. Barcelona: Planeta.
Azaustre, Antonio; Casas, Juan (1997). Manual de retórica española. Barcelona: Ariel.
Baranda Leturio, Consolación; Vian Herrero, Ana (eds.) (2006). El personaje literario y su lengua en el siglo XVI. Madrid: Instituto Universitario Menéndez Pidal / Editorial Complutense.
Beristáin, Helena [1985] (1988). Diccionario de retórica y poética. México: Porrúa.
Bonilla y San Martín, Adolfo (ed. lit.) [1902] (1961). La vida del pícaro compuesta por gallardo estilo en tercia rima. Revue Hispanique, n.º 9, pp. 295-330.
Cervantes, Miguel de (2015). Don Quijote de la Mancha. Ed. Instituto Cervantes, dir. Francisco Rico, con la colaboración de Joaquín Forradellas, Gonzalo Pontón y el Centro para la Edición de los Clásicos Españoles. Madrid / Barcelona: Real Academia Española / Círculo de Lectores.
Chapelain, Jean [1936] (2007). “Préface”. En Mateo Alemán, Le Voleur ou la vie de Guzman d’Alfarache, Seconde partie (ed. Alfred C. Hunter). En Opuscules critiques. Genève: Droz, pp. 174-184.
Croll, Morris [1914] (1966). “Juste Lipse et le Mouvement Anticicéronien à la Fin du XVIe et au Début du XVIIe Siècle”. Ed. John M. Wallace. En J. Max Patrick y Robert O. Evans (coords.), Style, Rhetoric, and Rhythm. Princeton: Princeton University Press, pp. 7-44.
Cros, Edmond (1971). Mateo Alemán: introducción a su vida y a su obra. Salamanca: Anaya.
Cros, Edmond (1967). Protée et Le Gueux: recherches sur les origines et la nature du récit picaresque dans “Guzmán de Alfarache”. Paris: Didier.
Federico, Annalaura (2010). “Las traducciones del Guzmán de Alfarache al francés en los siglos XVII-XIX: una larga serie de supresiones. II. La traducción de Brémond (1695)”. Trujamán: Revista diaria de traducciones (2 de agosto), en <https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/agosto_10/02082010.htm> [Fecha de consulta: 30 de agosto de 2021]
Federico, Annalaura (2005). “Las traducciones del Guzmán de Alfarache al francés en los siglos XVII-XVIII. Desde Chapelain (1619), Brémond (1695), hasta Le Sage (1732): una larga serie de supresiones. La traducción de Chapelain (1619)”. Trujamán: revista diaria de traducciones (21 de diciembre), en <https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/diciembre_05/21122005.htm>[Fecha de consulta: 30 de agosto de 2021].
Laporte, Sarah (2011). Replanteamiento de la poética de la novela picaresca a través del diálogo, en <https://repositorio.uam.es/handle/10486/10321> [Fecha de consulta: 30 de agosto de 2021]. Tesis doctoral dirigida por Florencio Sevilla Arroyo. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.
López Pinciano, Alonso (1998). Philosophía Antigua Poética. Ed. José Rico Verdú. En Obras completas, vol. 1. Madrid: Fundación José Antonio de Castro.
Machado de Silva y Castro, Félix (2010). Tercera parte de Guzmán de Alfarache. Ed. Rosa Navarro Durán. En Novela picaresca, vol. 5. Madrid: Fundación José Antonio de Castro.
Mañas Núñez, Manuel (2009). “Introducción” a Erasmo de Rotterdam, El ciceroniano. Madrid: Akal, pp. 11-61.
Mañero Lozano, David (2009). “Del concepto de decoro a la ‘teoría de los estilos’: consideraciones sobre la formación de un tópico clásico y su pervivencia en la literatura española del Siglo de Oro”. Bulletin Hispanique, 111, 2, pp. 357-385, en <https://journals.openedition.org/bulletinhispanique/993> [Fecha de consulta: 30 de agosto de 2021],
Mexía, Pedro (2003). Silva de varia lección. Ed. Isaías Lerner. Madrid: Castalia.
Peale, C. George (1979). “Guzmán de Alfarache como discurso oral”, Journal of Hispanic Philology, 4, 1, pp. 25-57.
Pin Moros, Iria (2020). “Notas sobre la variedad de estilos en el Guzmán de Alfarache”. En Ana Martínez Pereira, María Dolores Martos Pérez, Esther Borrego Gutiérrez e Inmaculada Osuna Rodríguez (eds.), En la Villa y Corte. “Trigesima Aurea”. Actas del XI Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro (Madrid, 10-14 de julio de 2017). Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia / Fundación General Universidad Complutense de Madrid, pp. 625-635, en <https://aiso-asociacion.org/congresos-actas/ y http://e-spacio.uned.es/fez/view/bibliuned:EditorialUNED-aa-LENG-LIT-Mdmartos> [Fecha de consulta: 06/11/2021].
Pin Moros, Iria (2017). “La sintaxis del estilo en el Guzmán de Alfarache”. En Carlos Mata Induráin y Sara Santa Aguilar (eds.), “Posside sapientiam”. Actas del VI Congreso Internacional Jóvenes Investigadores Siglo de Oro (JISO 2016). Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, pp. 193-204, en <https://dadun.unav.edu/handle/10171/43483> [Fecha de consulta: 06 de noviembre de 2021].
Riley, Edward C. [1962] (1966). Teoría de la novela en Cervantes. Madrid: Taurus.
Segunda parte de la vida del pícaro Guzmán de Alfarache (2007). Ed. David Mañero Lozano. Madrid: Cátedra.
Suárez de Figueroa, Cristóbal (1988). El pasajero. Ed. M.ª Isabel López Bascuñana. Barcelona: Promociones y Publicaciones Universitarias.
Vega, Lope de (2016). Arte nuevo de hacer comedias. Ed. Felipe B. Pedraza Jiménez. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Vitse, Marc (2014). “Introducción” a Mateo Alemán, San Antonio de Padua. En Pedro M. Piñero Ramírez y Katharina Niemeyer (dirs.), La obra completa, vol. 2. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert, pp. 19-91.
Vives, Juan Luis (1998). El arte retórica. De ratione dicendi. Ed. Ana Isabel Camacho. Barcelona: Anthropos.
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen520
-
PDF255
Número
Sección
Licencia
Licencia de reconocimiento de Creative Commons “Reconocimiento - No Comercia l- Sin Obra Derivada
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes: Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cual estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista. Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista. Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).