Uso de tiempos de pasado por alumnos rifeños de Español como Lengua Extranjera
DOI:
https://doi.org/10.7203/foroele.19.27596Resumen
El nivel de competencia lingüística de los estudiantes rifeños¹ en español puede afectar a su capacidad para producir textos escritos precisos y coherentes. Esto sucede especialmente en el nivel B1, donde se espera que los estudiantes sean capaces de expresarse de forma clara y efectiva en español, tanto en términos de gramática como de vocabulario, de modo que puedan desenvolverse lingüísticamente de forma adecuada en distintos contextos.
Las insuficiencias que presentan los aprendices rifeños a la hora de utilizar los tiempos de pasado en español se podrían clasificar en confusiones dentro del paradigma verbal del pasado (tanto entre el pretérito perfecto y el indefinido, como entre el indefinido y el imperfecto), así como otras confusiones vocálicas y errores de acentuación, entre otras.
En este estudio, se presenta un estudio de caso y se propone una metodología efectiva para la corrección de estos errores gramaticales con el fin de que sirvan de ayuda para superar estas dificultades y mejorar su capacidad para producir textos escritos de manera coherente.
Descargas
Citas
Consejo de Europa (2020), Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Servicio de publicaciones del Consejo de Europa: Estrasburgo.
Ettahri, A. (2015). El contacto lingüístico hispano-rifeño: sus situaciones, motivaciones y consecuencias. Perspectivas de la Comunicación, Vol. 8, n°. 2, 119-141.
Hassan Yahia, J. (2017). Caminando en la didáctica de la lengua rifeña. Aldaba, (29), 89–126. https://doi.org/10.5944/aldaba.29.2003.20432
Moufra, N. (1992). Datos de gramática contrastiva rifeña-española. Aldaba, (19), 45–74. https://doi.org/10.5944/aldaba.19.1992.20243
Rivero Cruz, Lizandra. (2019). Presupuestos teóricos-metodológicos sobre el aprendizaje y la enseñanza de la oposición indefinido-perfecto del modo indicativo a italófonos. Santiago / [Universidad de Oriente]. 142. 67-78.
Santos Gargallo, I. (1993). Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva, Madrid, Síntesis.
Sarrionandia, P. y Ibáñez, E. (1944). Diccionarios español-rifeño y rifeño-español. Melilla: UNED.
Descargas
Publicado
-
Resumen459
-
PDF287
Número
Sección
Licencia
Se utiliza una licencia de derechos de autor CREATIVE COMMONS de acceso abierto.
Aquellos autores/as cuyos trabajos sean publicados por esta revista esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.