“Osito”, “Bajo la Ciudad” and some other erroneous toponyms
DOI:
https://doi.org/10.7203/qfilologia.20.7516Abstract
Attempts to rescue the Latin lexicon till now not recognized in the Romance toponymy are a noble goal, but this operation can be usefully supplemented with the inverse operation of rescueing the Pre-Latin lexicon hidden in Romance toponymy. The etymological analysis of place names such as Ascó, Ejea, Estepa, Iniesta, Niebla, Osseto, Segarra or Segorbe may result in serious errors of interpretation, if one does not take into account the Pre-Roman material.
Keywords: Toponymy; latin; Romance languages; Pre-Roman languages; Linguistics.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract1036
-
PDF (Español)427
Issue
Section
License
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).