David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30

Autors/ores

  • Jan Reinhart Rutgers University

DOI:

https://doi.org/10.7203/scripta.4.4491

Resum

The groundbreaking English language translation of Tirant lo Blanc by New York poet and academic David Rosenthal remains dominant three decades after its initial, and celebrated, release. Rosenthal’s controversially fluid and concise rendering of the Valencian classic survived a serious challenge 20 years ago by a more literal version from a well-meaning amateur translator and journeyman academic backed by a leading U.S.-based Catalan scholar. The article reviews the controversy and compares the two versions, adding comments from some of the key critics

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

2014-12-29

Com citar

Reinhart, J. (2014). David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30. SCRIPTA. Revista Internacional De Literatura I Cultura Medieval I Moderna, 4(4), 147–154. https://doi.org/10.7203/scripta.4.4491
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    355
  • PDF
    510

Metrics