David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30

Autori

  • Jan Reinhart Rutgers University

DOI:

https://doi.org/10.7203/scripta.4.4491

Abstract

The groundbreaking English language translation of Tirant lo Blanc by New York poet and academic David Rosenthal remains dominant three decades after its initial, and celebrated, release. Rosenthal’s controversially fluid and concise rendering of the Valencian classic survived a serious challenge 20 years ago by a more literal version from a well-meaning amateur translator and journeyman academic backed by a leading U.S.-based Catalan scholar. The article reviews the controversy and compares the two versions, adding comments from some of the key critics

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Downloads

Pubblicato

2014-12-29

Come citare

Reinhart, J. (2014). David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30. SCRIPTA. Revista Internacional De Literatura I Cultura Medieval I Moderna, 4(4), 147–154. https://doi.org/10.7203/scripta.4.4491
Metriche
Viste/Downloads
  • Abstract
    355
  • PDF (Català)
    510

Metrics