David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30
DOI:
https://doi.org/10.7203/scripta.4.4491Abstract
The groundbreaking English language translation of Tirant lo Blanc by New York poet and academic David Rosenthal remains dominant three decades after its initial, and celebrated, release. Rosenthal’s controversially fluid and concise rendering of the Valencian classic survived a serious challenge 20 years ago by a more literal version from a well-meaning amateur translator and journeyman academic backed by a leading U.S.-based Catalan scholar. The article reviews the controversy and compares the two versions, adding comments from some of the key criticsDownloads
I dati di download non sono ancora disponibili.
Downloads
Pubblicato
2014-12-29
Come citare
Reinhart, J. (2014). David Rosenthal’s Tirant lo Blanc turns 30. SCRIPTA. Revista Internacional De Literatura I Cultura Medieval I Moderna, 4(4), 147–154. https://doi.org/10.7203/scripta.4.4491
Metriche
Viste/Downloads
-
Abstract355
-
PDF (Català)510
Fascicolo
Sezione
MISCEL·LÀNIA
Licenza
Tots els treballs publicats en SCRIPTA. Revista de literatura i cultura medieval i moderna es troben sota una llicència Creative Commons del tipus Reconeixement - NoComercial - SenseObraDerivada 4.0.