Technological Resources Applicable to the Reading and Transcription of Braille Musical Scores

Authors

  • Adriano Chaves Giesteira Universidad Autónoma de Barcelona
  • Pere Godall Universidad Autónoma de Barcelona

DOI:

https://doi.org/10.7203/LEEME.30.9839

Keywords:

Braille Musicography, Accessibility, Music Technology, Braille Score.

Abstract

This article examines the technological resources applied to the transcription and reading of music in the Braille system. In order to do so, it conducts a description of the main software programs employed in Braille music publication as well as the tools used to generate automatic transcription from an ink score. It also point out some educational benefits of these technologies and the more suitable file formats for sharing scores are evaluated.

Author Biographies

Adriano Chaves Giesteira, Universidad Autónoma de Barcelona

Dto. de Didáctica de la Expresión Musical, Plástica y Corporal

Pere Godall, Universidad Autónoma de Barcelona

Dto. de Didáctica de la Expresión Musical, Plástica y Corporal

References

Aller, J. (1989). Escritura musical para uso de los ciegos: pasado, presente y futuro. Revista Integración, ONCE, 42, 2-6.

Aller, J. (2001). Manual simplificado de musicografía Braille: versión para usuarios no ciegos. Madrid: ONCE.

Nicotra, G., y Quatraro, A. (2008). Contrapunctus Project: A New Computer Solution for Braille Music Fruition. En K. Miesenberger, J. Klaus, W. Zagler & A. Karshmer (Eds.), Computers Helping People with Special Needs. Linz, Austria: Springer Berlin Heidelberg.

Burgos, B. (2002). El programa BME: un gran paso en la edición musical para ciegos. Revista General de Información y Documentación. 12, 1, 351-355.

Bortolazzi E., Baptiste-Jessel, N., y Bertoni, G. (2008). BMML (Braille Music Markup Lan guage): A Mark-Up Language for Braille Music. En K. Miesenberger, J. Klaus, W. Zagler, y A. Karshmer (Eds.), Computers Helping People with Special Needs (pp. 310-317). Linz, Austria: Springer Berlin Heidelberg.

Cucchi, K. (2011). O uso do software musibraille na intermediação educador leigo em musicografia braille e um educando cego. Actas del III Congreso Baiano de Educación Inclusiva: Práticas, Formação e Lugares(Salvador, Brasil). En línea: http://intervox.nce.ufrj.br/musibraille/textos/artigo_katia_cucci.pdf (Consulta: 15-11-11).

Gotoh, T., Minamikawa-Tachino, T., y Naoyoshi T. (2008). Braillemuse A web-based braille translation for digital music scores. En Proceedings of the 10th international ACM SIGACCESS conference on Computers and accessibility (pp. 259-260). New York, NY, USA: ACM.

Mckenzie, N., Crombie, D., y Schotel, S. (2006). “Accessibility aspects in Music notation”. En línea: http://www.imaestro.org/documenti/view_documenti.php?doc_id=629 (Consulta: 10-10- 11).

Mccann, B. (1997). GOODFEEL Braille music translator. Dancing dots Braille music technology. Recuperado el 20 de octubre de 2011 en http://www.dancingdots.com/

Shaw, Z. (2011). Using GOODFEEL to create Braille Music: An Outline. Fact Sheet, University of Aberdeen, Scotland. En línea: http://www.abdn.ac.uk/dit/documents (Consulta: 20-10-11).

Krolick, B. (1998). Nuevo manual internacional de Musicografía Braille. Madrid: ONCE.

Published

2017-02-20