El lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación"

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7203/MCLM.6.13944

Keywords:

Medieval Catalan poetry, Castilian sentimental fiction, Triste deleitación, fifteenth century poetry, Pere Torroella, Catalan lai, Mossèn Navarro, Ramis, philological edition

Abstract

The Castilian novel Triste deleitación, written in the late fifteenth century by an author from the Crown of Aragon,
includes several letters and poems. One of these poems, “Sy bé, Fortuna, as dat lo torn”, is written in Catalan. This article
presents the poem’s annotated critical edition, which reports how it is indebted to the Catalan lyrical tradition. Written
in an evolved form of the French lai cultivated by various Catalan poets, the poem is clearly influenced by Pere Torroella’s
lai “Qui volrà veure un pobre estat”, and linked to two other similar lais also dependent on Torroella’s. This edition is
completed by a translation into modern Catalan.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

08-12-2019

How to Cite

Marfany, M. (2019). El lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación". Magnificat Cultura I Literatura Medievals, 6, 99–111. https://doi.org/10.7203/MCLM.6.13944
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    810
  • PDF
    526

Issue

Section

Articles

Metrics

Similar Articles

<< < 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.