La «Epístola prohemial» a la traducción de "Los Triumphos" de Apiano (1522): entre el panegírico a Rodrigo de Mendoza, marqués del Cenete, y la crónica de la guerra de las Germanías
DOI:
https://doi.org/10.7203/tirant.24.21954Palabras clave:
Apiano Alejandrino, Juan de Molina, "Los Triumphos", traducciones humanistas, humanismo valenciano, Pier Candido DecembrioResumen
En la «Epístola prohemial» a su traducción de Los Triumphos (1522) de Apiano Alejandrino, Juan de Molina realiza una extensa loa dedicada a Rodrigo de Mendoza, marqués del Cenete. Dicho elogio es, a la vez que panegírico y biografía parcial, una breve crónica –la primera conocida– de la revuelta o guerra civil de las Germanías, que el marqués contribuyó a aplacar. El artículo repasa la importancia de Apiano como historiador, la divulgación y traducciones de su Historia romana, la labor de Molina como traductor y su crítica a los libros de caballerías por mendaces. Se estudia finalmente el contenido detallado de la «Epístola prohemial», teniendo en cuenta su importancia como crónica y su valor como tributo y marca ideológica.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen1271
-
PDF (Català)736
Número
Sección
Licencia
Todos los documentos incluidos en OJS son de acceso libre, y propiedad de sus autores según licencia Creative Commons 4.0 Attribution International: