Recuperant la memòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra

Autores/as

  • Teresa Julio Universitat de Vic

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.60.8448

Palabras clave:

Maria Carratalà, traducció teatral, teatre de preguerra, companyies amateurs

Resumen

Resum: Entre 1933 i 1935, Maria Carratalà fou presidenta del Lyceum Club de Barcelona, centre de trobada de dones amb inquietuds artístiques i intel·lectuals. La seva amistat amb l’Artur Carbonell, director teatral i, més tard, catedràtic de l’Institut del Teatre de Barcelona, la va portar a traduir textos dramàtics que es representaven en petits locals de Sitges i Barcelona durant la dècada dels 30. Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard o Lenormand són alguns dels escriptors que figuren a la llista d’autors traduïts per la barcelonina.

Amb aquest article volen reivindicar la figura d’una traductora poc coneguda, que desapareix de la vida pública després de 1938, després d’una vida compromesa des del punt de vista cultural, intel·lectual i polític. A més, i aquí radica la novetat del present treball, publiquem uns fragments, fins ara desconeguts, que ens han arribat, de les obres que va traduir.

Paraules clau: Maria Carratalà, traducció teatral, teatre de preguerra, companyies amateurs.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2016-07-20

Cómo citar

Julio, T. (2016). Recuperant la memòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra. Caplletra. Revista Internacional De Filologia, (60), 37–59. https://doi.org/10.7203/caplletra.60.8448
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    529
  • PDF (Català)
    457

Número

Sección

ARTÍCULOS MISCELÁNEA

Métrica

Artículos similares

<< < 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.