Lavorando ai bordi. Tango e antigénero: di opposizioni e passaggi
DOI:
https://doi.org/10.7203/eutopias.0.18601Parole chiave:
Tango, stile di un periodo, traduzione, trasposizione, negoziazione interculturale anti-genericaAbstract
Lo stile di un periodo, non esattamente uno stile, ma un’interazione di molti operatori stilistici, è un luogo interessante per osservare l’emergenza di “anti-generi” autocoscienti mediante una retorica dell’ironia e dell’autoironia. La traduzione e la trasposizione, viste come il perseguimento di una conversazione in lingue diverse, offrono, per esempio, una nuova prospettiva sul tango e sui suoi momenti storici contrastati, in quanto le sue tre componenti semiotiche hanno integrato tre diverse “culture” che dialogano tra di loro al di là delle fratture sociali, ideologiche e di altro tipo: mentre la componente del ballo è rimasta costantemente sensuale ed erotica, i testi hanno virato dal buffo e volgare al malinconico, e la musica strumentale del famoso bandoneon, è diventato luogo di ogni tipo di esperimento. Questa negoziazione interculturale anti-generica è sufficientemente cosmopolita da aver acquisito pubblico e pratica mondiale.
Downloads
Riferimenti bibliografici
Jakobson, Roman, “Le folklore, forme spécifique de création”, en Questions de poétique, París, Seuil, 1973, pp. 62-70.
Levi-Strauss, Claude, “Anthropologie et folklore”, en Anthropologie structurale, París, Plon, 1958, p.393.
Schaeffer, J.-M., « Folklore », en Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris, Seuil, 1995, pp. 505-506.
Downloads
Pubblicato
Come citare
-
Abstract240
-
PDF (Español)55
Fascicolo
Sezione
Licenza
Tutti i contenuti pubblicati in EU-topías. Rivista di interculturalità, communicazione e studi europei è concesso in licenza Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0. Il testo completo della licenza è disponibile all’indirizzo http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0
Essi possono essere copiati, utilizzati, diffusi, trasmessi e visualizzati pubblicamente, a condizione che ciò avvenga:
- Viene citata la paternità e la fonte originale della pubblicazione (rivista, editore e URL dell’opera).
- Non vengono utilizzati per scopi commerciali.
- L’esistenza e le specifiche di questa licenza d’uso sono menzionate.