Mejorar la oralidad de un alumno lusófono de E/LE a través del análisis de su interlengua

Autores/as

  • Ana María Cea Álvarez Departamento de Didáctica de las Lenguas y la Literatura, Universidad de Murcia, Murcia, España Centro de Estudos Humanísticos (CEHUM), Universidade do Minho, Braga, Portugal

DOI:

https://doi.org/10.7203/foroele.0.6499

Resumen

Esta experiencia didáctica pretende reflexionar sobre la realidad de la práctica docente y que ésta nos conduzca a una transformación. Primeramente abordaremos el proceso de enseñanza-aprendizaje y todos los elementos que intervienen en dicho proceso: alumnos meta, metodología, práctica educativa, necesidades de  comunicación, discurso oral, etc. Y, en segundo lugar, intentaremos llevar los resultados de esa reflexión pedagógica a la práctica, proponiendo un plan de intervención didáctica que tenga como objetivo mejorar el discurso oral de nuestros alumnos. De esta  forma estaremos transformando el conocimiento espontáneo que se genera en el aula en conocimiento científico.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Andrade Neta, N. F., (2007). “Aprender español es fácil porque hablo portugués: Ventajas y desventajas de los brasileños para aprender español”. En Cuadernos Cervantes. Disponible en: http://www.cuadernoscervantes.com/lc_portugues.html (consulta realizada el 19/06/07)

Artos, S. (2005). “La enseñanza de la gramática del español como lengua extrajera a lusófonos”. En Las gramáticas y los diccionarios en la enseñanza del español como segunda lengua, deseo y realidad. Actas del XV Congreso Internacional de ASELE, Sevilla 22-25 de septiembre de 2004. Universidad de Sevilla: Secretariado de publicaciones

Baralo Ottonello, M.(2005 [2004]) “La Interlengua del hablante no nativo”, en Sánchez Lobato, J., y Santos Gargallo, I., (Eds). Vademécum para la formación de profesores, Enseñar español como segunda lengua (L2)/ lengua extranjera (LE). Madrid: SGEL.

Bragado Trigo, I. (2006). “Sobre a amizade (léxica) Galiza-Portugal: os falsos amigos Galego-Portugués-Español”. Madrygal , 9: 33-41.

Camps, A. (coord.) (2001). El aula como espacio de investigación y reflexión. Investigaciones en Didáctica de la lengua. Barcelona: Graó.

Dorrego, L., (1997). Técnicas dramáticas para la enseñanza del español. Alcalá: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalá.

Fernández S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.

Gimson, A. C. (1989). An Introduction to the pronunciation of English. London: Edward Arnold. http://liceu.uab.es/~joaquim/phonetics/fon_esp/fonetica_espanol.html (consultada el 11/05/06).

Krzysztalowska, A. (2004). “Introducción al estudio de adquisición de lenguas no nativas. Teorías de adquisición y análisis de la interlengua”. Conferencia impartida en el Curso de Especialista Universitario en E/LE, Universidad de Murcia, España.

Labrador Piquer, (2003). La comunicación profesional en el siglo XXI y la metodología (II), Universidad Politécnica de Valencia, (consultada el 30/07/2007). Disponible en: http://oldwww.upol.cz/res/ssup/ape/boletin2003/boletin2003-labrador.htm

Liceras, J.M., (ed), (1992), La adquisición de las lenguas extranjeras: hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid: Visor. Melero Abadía P. (2000). Métodos y enfoques en la enseñanza /aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa Grupo Didascalia, S.A.

Penadés Martínez, I. (2003), “La clasificación de errores lingüísticos en el marco del análisis de errores”, Linred, Lingüística en la red, 1. Disponible en: http://www.linred.com/articulos_pdf/LR_articulo_051120032.pdf (Consultada el 28/08/2007).

Pérez Gutiérrez, M. (1992). Las actividades dramáticas en la enseñanza y aprendizaje del inglés como lengua extranjera. Tesis doctoral: Universidad de Murcia.

Quiles Cabrera, Mª. C. (2006). “El Discurso Oral en las aulas. Fundamentos Teórico-Prácticos para la Actuación Docente”. Curso impartido en el programa de Doctorado: Didáctica de la comunicación, las lenguas y sus culturas, Universidad de Murcia 2005-2007. Sánchez A., (1997). Los Métodos en la enseñanza de idiomas. Madrid: SGEL.

Tena. A. y Turnbull, B. (1994). Manual de investigación experimental. Elaboración de tesis .México: Plaza-Valdés. (consultada el 9 de junio de 2007). Disponible en: http://www.google.es/search?hl=es&ie=ISO-8859-1&q=%22Antonio+Tena+Suck%22%3B%22Rodolfo+RivasTorres%22&btnG=Buscar&meta=

Vázquez G., (1992). Análisis de errores y español como lengua extranjera. Frankfurt: Peter Lang. Vigón

Descargas

Publicado

2012-08-28
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    435
  • PDF
    168

Métrica