La internacional: traducció, evolució, discurs
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4072Palabras clave:
La Internacional, Traducción, discurso, historia, versionesResumen
La traducción es un hecho lingüístico intercultural que, de normal, va ligado a un contexto sociohistórico, y que, en muchos casos, contiene una carga ideológica notable, aunque el producto sea una traducción de cariz creativo. Este es el caso de La Internacional, una canción que ha tenido una cierta repercusión política a nivel mundial, gracias a su difusión a través de la traducción original francesa a un montón de lenguas.En este estudio proponemos un análisis transversal y vertical de la canción La Internacional, desde un punto de vista *traductològic y del análisis del discurso. Por un lado, se pretende estudiar la traducción de esta canción del original francés a las versiones de las lenguas inglesa, alemana, española y catalana. Por el otro, se quiere elaborar un análisis comparativo de las distintas versiones de cada lengua, así como de la evolución sufrida en cada época.
Descargas
Descargas
Cómo citar
-
Resumen315
-
PDF204
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).