La intratraducción de obras de Aléxandros Papadiamandis: la cuestión lingüística

Autores/as

  • Rubén Josep Montañés Gómez Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9320

Resumen

 

Aléxandros Papadiamandis (1851-1911), considerado el mejor prosista griego de su tiempo, escribió sobretodo relatos cortos y algunas novelas, de las cuales la más conocida es ? ??????? (La asesina). Sus obras están escritas en la modalidad lingüística llamada ???????????, «purista», artificialmente culta y arcaïzante, propia de la prosa de la época, en contraposición a la ????????, demótica, que finalmente se ha impuesto a todos los niveles; el enfrentamiento entre los defensores de estos modelos de lengua recibe el nombre de ???????? ??????, «cuestión lingüística»; la polémica que ha acompañado a lo largo de las últimas decadas la intratraducción de algunas de las obras de Papadiamandis al griego demótico puede considerarse una secuela. El presente artículo pretende exponer toda esta situación y las motivaciones y criterios para la mencionada intratraducción.

 

Paraules clau: Papadiamandis; griego; katharevousa; demótico; intratraducción.


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Rubén Josep Montañés Gómez, Universitat Jaume I

Departamento de Filología y Culturas Europeas Facultad de Ciencias Humanas y Sociales Universitat Jaume I

Descargas

Publicado

2016-12-04

Cómo citar

Montañés Gómez, R. J. (2016). La intratraducción de obras de Aléxandros Papadiamandis: la cuestión lingüística. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 21, 215–245. https://doi.org/10.7203/qfilologia.21.9320
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    499
  • PDF
    416

Métrica