Bagatelle sul teatro tradotto

Autores/as

  • Paolo Puppa Università degli Studi di Venezia, Italia

Palabras clave:

teatro, lingua, scena, traduzione

Resumen

In Italia non c’è accordo, sintonia, nel rapporto tra sala e scena, tra la lingua parlata fuori del teatro e quella pronunciata in palcoscenico, tanto che gli autori devono inventare una propria lingua. Infatti, il palcoscenico italiano s’è privato altresì di un codice preciso di tradizioni che costituivano quasi i fondamenti organici per la stessa recitazione. Questi questioni permettono diverse riflessioni in torno alla lingua teatrale, sia nel caso della compagnia veneta che mette in scena i Consigli a un giovane scrittore di Danilo Kiš, sia la revisione, tra altre, del sincretico esperanto linguistico di Eugenio Barba.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2017-07-03

Cómo citar

Puppa, P. (2017). Bagatelle sul teatro tradotto. Zibaldone. Estudios Italianos, 5(2), 117–123. Recuperado a partir de https://turia.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10509
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    561
  • PDF
    195

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.