Bagatelle sul teatro tradotto

Autori

  • Paolo Puppa Università degli Studi di Venezia, Italia

Parole chiave:

teatro, lingua, scena, traduzione

Abstract

In Italia non c’è accordo, sintonia, nel rapporto tra sala e scena, tra la lingua parlata fuori del teatro e quella pronunciata in palcoscenico, tanto che gli autori devono inventare una propria lingua. Infatti, il palcoscenico italiano s’è privato altresì di un codice preciso di tradizioni che costituivano quasi i fondamenti organici per la stessa recitazione. Questi questioni permettono diverse riflessioni in torno alla lingua teatrale, sia nel caso della compagnia veneta che mette in scena i Consigli a un giovane scrittore di Danilo Kiš, sia la revisione, tra altre, del sincretico esperanto linguistico di Eugenio Barba.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Pubblicato

2017-07-03

Come citare

Puppa, P. (2017). Bagatelle sul teatro tradotto. Zibaldone. Estudios Italianos, 5(2), 117–123. Recuperato da https://turia.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10509
Metriche
Viste/Downloads
  • Abstract
    562
  • PDF (Español)
    196

Metrics

Articoli simili

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.