Entrevista a María de las Nieves Muñiz Muñiz sobre Leopardi

Autores/as

  • María de las Nieves Muñiz Muñiz
  • Juan Pérez Andrés

Palabras clave:

Leopardi, Zibaldone di pensieri, Traducción, María de las Nieves Muñiz

Resumen

María de las Nieves Muñiz Muñiz, catedrática de Filología Italiana en el Departamento de Filología Románica de la Universidad de Barcelona, es una de las más reconocidas expertas en literatura italiana moderna y contemporánea de nuestro país. Sus investigaciones se centran en los contactos literarios entre Italia y España y en la Literatura italiana moderna y contemporánea, con especial atención a Leopardi, Manzoni y Pavese, aunque también se ha ocupado de lingüística contrastiva italiano-español. Desde 1995 dirige el Proyecto Boscán, que ha elaborado el Catálogo Histórico y Crítico de las traducciones españolas de la Literatura Italiana: 1300-1939 y desde 2006 elHipertexto del Orlando furioso de Ariosto. Actualmente coordina la edición hipertextual del Zibaldone di pensieri de Giacomo Leopardi en italiano, español e inglés. Forma parte del Consejo de Dirección de Filologia e critica y del comité científico de otras revistas internacionales (Rivista di Studi ItalianiRivista Internazionale di Studi Leopardiani, Studia Aurea, ModernaLa Modernità letterariaEsperienze LetterarieRinascimento MeridionaleQuaderni ginevrini di italianistica, entre otras), así como de distintas editoriales italianas (entre ellas Bulzoni: colección Biblioteca di Cultura). Entre sus libros publicados pueden señalarse: La novela histórica italiana (Cáceres, Universidad de Extremadura 1980), Poetiche della temporalità (Palermo, Palumbo 1990), Introduzione a Pavese (Bari, Laterza 1992), la edición de I Promessi sposi de Manzoni (Estudio introductorio, anotación y traducción: Madrid, Cátedra 1985, seguida de otra edición anotada en italiano, Roma, Salerno Editrice, 1994), la edición de losCanti de Leopardi (Introducción, aparato, comentario a cada canto y traducción en verso, Índice de fuentes: Madrid, Cátedra, 1998; 2ª ed. aumentada y revisada, 2009), la edición, en colaboración con Cesare Segre, del Orlando furioso de Ariosto traducido por Jerónimo de Urrea (Madrid, Cátedra, 'Letras Universales', 2002) o L'immagine riflessa: Percezione nazionale e trame intertestuali fra Italia e Spagna (Florencia, Franco Cesati, 2012). Ha recibido el Premio Val di Comino por su traducción de I Promessi sposi de Manzoni, el Premio Monselice (Diego Valeri) y el del Ministero degli Affari Esteri italiano por su traducción de los Canti de Leopardi (Madrid, Cátedra). Su reconocido magisterio en el campo de los estudios leopardianos, nos ha llevado a abusar de su amabilidad planteándole algunas preguntas sobre la presencia de Leopardi en nuestro país, a la espera de poder ofrecer a nuestros lectores un dossier más completo sobre el autor de Zibaldone.


Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2015-09-28

Cómo citar

Muñiz Muñiz, M. de las N., & Pérez Andrés, J. (2015). Entrevista a María de las Nieves Muñiz Muñiz sobre Leopardi. Zibaldone. Estudios Italianos, 2(2), 121–125. Recuperado a partir de https://turia.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/6990
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    1015
  • PDF
    293

Métrica

Artículos similares

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 > >>