Análisis discursivo de la interlengua en 'Babyface' de Koffi Kwahulé: Plurilingüismo, posicionamiento y escenografía carnavalesca

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.7203/HYBRIDA.5(12/2022).25374

Palabras clave:

carnavalización, escena de enunciación, hibridación, polifonía

Resumen

Los novelistas de la nueva generación transgreden sin pudor la norma gramatical. Este tipo de discurso, que en la segunda mitad del siglo XX parecía una innovación, se ha convertido en una norma a principios del siglo XXI en las literaturas negro-africanas. La obra de K. Kwahulé se inscribe en esta tendencia. Babyface es una novela construida de manera heteróclita. El discurso es un entretejido de fenómenos lingüísticos y sociales dispares compuesto sobre un fondo de jazz. La arquitectura de la novela se caracteriza por su dimensión caótica. Esta amalgama discursiva deja traslucir las marcas de la carnavalización, símbolo de la hibridación extrema. La escena de enunciación de este caos se caracteriza por una escritura escatológica, en la doble acepción del término. Esta escritura, propia de la sinrazón y la violencia, aparece como un tsunami textual. El objetivo de este artículo es doble. Pretende poner de relieve la extrema hibridez de la novela africana y mostrar el mecanismo por el cual la carnavalización contribuye a la renovación de la escritura novelesca.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Daouda Coulibaly, Université Peleforo Gon Coulibaly

Auteur d’une thèse de doctorat intitulée: Stylistique et Analyse du discours: pour une relecture des textes poétiques d’Afrique noire francophone . Il enseigne la stylistique et la rhétorique à l’Université Peleforo Gon Coulibaly dans le Nord de la Côte d’Ivoire. Il s’intéresse, particulièrement, à la relation que la stylistique entretient avec les théories discursives, l’énonciation, la pragmatique et les relations intertextuelle et culturelle qui président à la création des textes littéraires africains francophones.

Citas

Bakhtine, M. (1978). Esthétique et théorie du roman. Gallimard.

Bakhtine, M. (1978). L’Oeuvre de François Rebelais et la culture populaire du Moyen-âge et de la Renaisance. Gallimard.

Bakhtine, M. (1998). Problèmes de la poétique de Dostoïevski. Seuil.

Combe, D. (1995). Poétique francophone. Hachette.

Coulibaly, D. (2019). Regard stylistique et comparatif des pratiques diglossiques dans Féerie pour une autre fois de Louis-Ferdinand Céline et Le Lieutenant de Kouta de Massa Makan Diabaté : deux romans d’expression française. Nordic Journal of Francophone Studies/Revue Nordique des Études Francophones, 2(1), 1–11. https://doi.org/10.16993/rnef.19

Kourouma, A. (1968). Les Soleils des indépendances. Presses de l’Université de Montréal.

Kourouma, A. (1995). Les Soleils des indépendances. Seuil, coll. « Points ».

Koffi, K. (2006). Babyface. Gallimard.

Kristeva, J. (1969). Semeiotikè : Recherche pour une sémanalyse. Seuil.

Maingueneau, D. (2004). Le Discours littéraire. Paratopie et scène d’énonciation. Armand Colin.

N’da, P. (2003). L’Écriture romanesque de Maurice Bandaman ou la quête d’une esthétique africaine. L’Harmattan.       

Ouologuem, Y. (1968). Le Devoir de violence. Les Éditions du Seuil.

Schaeffer (J.-M.). (1995). « Énonciation théâtrale ». In O. Ducrot & J.-M. Schaeffer. Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage (pp. 740–752). Seuil.

Publicado

2022-12-27

Cómo citar

Coulibaly, D. (2022). Análisis discursivo de la interlengua en ’Babyface’ de Koffi Kwahulé: Plurilingüismo, posicionamiento y escenografía carnavalesca. HYBRIDA, (5(12/2022), 61–74. https://doi.org/10.7203/HYBRIDA.5(12/2022).25374
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    372
  • HTML (Français )
    440
  • PDF (Français )
    265

Número

Sección

EXTREMO/S

Métrica