El lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación"

Autors/ores

DOI:

https://doi.org/10.7203/MCLM.6.13944

Paraules clau:

Medieval Catalan poetry, Castilian sentimental fiction, Triste deleitación, fifteenth century poetry, Pere Torroella, Catalan lai, Mossèn Navarro, Ramis, philological edition

Resum

The Castilian novel Triste deleitación, written in the late fifteenth century by an author from the Crown of Aragon,
includes several letters and poems. One of these poems, “Sy bé, Fortuna, as dat lo torn”, is written in Catalan. This article
presents the poem’s annotated critical edition, which reports how it is indebted to the Catalan lyrical tradition. Written
in an evolved form of the French lai cultivated by various Catalan poets, the poem is clearly influenced by Pere Torroella’s
lai “Qui volrà veure un pobre estat”, and linked to two other similar lais also dependent on Torroella’s. This edition is
completed by a translation into modern Catalan.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

2019-12-08

Com citar

Marfany, M. (2019). El lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: Edició crítica del poema en català de la novel·la "Triste deleitación". Magnificat Cultura I Literatura Medievals, 6, 99–111. https://doi.org/10.7203/MCLM.6.13944
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    768
  • PDF
    520

Número

Secció

Articles

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.