Recuperant la memòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra

Autors/ores

  • Teresa Julio Universitat de Vic

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.60.8448

Paraules clau:

Maria Carratalà, traducció teatral, teatre de preguerra, companyies amateurs

Resum

Resum: Entre 1933 i 1935, Maria Carratalà fou presidenta del Lyceum Club de Barcelona, centre de trobada de dones amb inquietuds artístiques i intel·lectuals. La seva amistat amb l’Artur Carbonell, director teatral i, més tard, catedràtic de l’Institut del Teatre de Barcelona, la va portar a traduir textos dramàtics que es representaven en petits locals de Sitges i Barcelona durant la dècada dels 30. Cocteau, Pellerin, Tristan Bernard o Lenormand són alguns dels escriptors que figuren a la llista d’autors traduïts per la barcelonina.

Amb aquest article volen reivindicar la figura d’una traductora poc coneguda, que desapareix de la vida pública després de 1938, després d’una vida compromesa des del punt de vista cultural, intel·lectual i polític. A més, i aquí radica la novetat del present treball, publiquem uns fragments, fins ara desconeguts, que ens han arribat, de les obres que va traduir.

Paraules clau: Maria Carratalà, traducció teatral, teatre de preguerra, companyies amateurs.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Descàrregues

Publicades

20.07.2016

Com citar

Julio, T. (2016). Recuperant la memòria històrica: Maria Carratalà, una traductora teatral de preguerra. Caplletra. Revista Internacional De Filologia, (60), 37–59. https://doi.org/10.7203/caplletra.60.8448
Metrics
Views/Downloads
  • Resum
    552
  • PDF
    458

Número

Secció

ARTICLES MISCEL·LÀNIA

Metrics

Articles similars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.