Some notes on the influence of Joan Roís de Corella’s mythological fables in Francesc Alegre’s «Transformacions»

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.66.13501

Keywords:

Francesc Alegre, Joan Roís de Corella, vernacular translations, the reception of Ovid, medieval Catalan translations, comparative literatura

Abstract

This article establishes a comparison between Joan Roís de Corella’s mythological fables and Francesc Alegre’s translation of Ovid’s Metamorphoses into Catalan. The author proves by means of examples that Alegre drew on Corella’s Lamentacions and Parlament en casa de Berenguer Mercader while translating his work between circa 1472 and 1492. Further, he may have also known Corella’s Raonament de Telamó i Ulisses. Thus, even if Alegre based his text on the Latin poem, he surely completed the translation with the aid of other sources that are not made explicit, such as Bonsignori and Corella. In addition, the author suggests that Corella might have known and used Bonsignori’s Italian compilation or another version of Ovid’s poem which depended on it.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2019-02-13

How to Cite

Pellissa Prades, G. (2019). Some notes on the influence of Joan Roís de Corella’s mythological fables in Francesc Alegre’s «Transformacions». Caplletra. Revista Internacional De Filologia, (66), 15–32. https://doi.org/10.7203/caplletra.66.13501
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    1125
  • PDF (Català)
    455

Issue

Section

ARTICLES MISCEL·LÀNIA

Metrics

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.