Els tempteigs de Llorenç Matheu i Sanç, traductor en castellà de l'«Spill» de Jaume Roig
DOI:
https://doi.org/10.7203/caplletra.31.4948Keywords:
Llorenç Matheu i Sanç, Jaume Roig, «Spill»Abstract
This article analyses the way Matheu i Sanç translated the «Spill» by Roig into Spanish in view of several drafts he carried out both in Spanish and Latin.Downloads
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract254
-
PDF (Català)153
Issue
Section
License
Authors submitting work to Caplletra for publication must be the legitimate holder of the usage rights. Legitimacy for the purposes of publishing the work must also include images, tables, diagrams and any other materials that may complement the text, whether they are the author of such material or not.
Copyright: on publishing their work in the journal, the author grants Caplletra. Revista Internacional de Filologia usage rights (reproduction, distribution and public communication) for both the paper printed version and for the electronic version.
All work published in Caplletra is covered by the Creative Commons license type Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0).
RESPONSABILITY
Caplletra. Revista Internacional de Filologia does not necessarily identify with the points of view expressed in the papers it publishes.
Caplletra. Revista Internacional de Filologia accepts no responsibility whatsoever for any eventual infringement of intellectual property rights on the part of authors.