Corpus linguistics and the translation of 6th song of the «Odyssey»
DOI:
https://doi.org/10.7203/caplletra.58.7176Keywords:
translation, corpus linguistics, Odissea, Carles Riba, Joan Aymerich, Joan F. MiraAbstract
Abstract: This paper is an analysis of four translations into Catalan of the Odyssey 6th song. Two of the texts were translated by Carles Riba, and published in 1919 and 1948, another one by Joan Aymerich in 1997 and the last one was translated by Joan F. Mira in 2011. From a descriptive perspective, the study apply instruments of corpus linguistics to focus on how the four translations deal with aspects related to the field of translation studies, such as simplifi cation, explicitation, normalization, interference and the use of some lemmas. In turn, the analysis allows us to explain the use of these lemmas in the cultural and historical context in which the author translated the text. Results from this analysis show that the translations are directly linked to the period in which they were produced and that this link can be deeply personal.
Key words: translation, corpus linguistics, Odissea, Carles Riba, Joan Aymerich, Joan F. Mira.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
-
Abstract1021
-
PDF (Català)384
Issue
Section
License
Authors submitting work to Caplletra for publication must be the legitimate holder of the usage rights. Legitimacy for the purposes of publishing the work must also include images, tables, diagrams and any other materials that may complement the text, whether they are the author of such material or not.
Copyright: on publishing their work in the journal, the author grants Caplletra. Revista Internacional de Filologia usage rights (reproduction, distribution and public communication) for both the paper printed version and for the electronic version.
All work published in Caplletra is covered by the Creative Commons license type Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 (CC BY-NC-ND 4.0).
RESPONSABILITY
Caplletra. Revista Internacional de Filologia does not necessarily identify with the points of view expressed in the papers it publishes.
Caplletra. Revista Internacional de Filologia accepts no responsibility whatsoever for any eventual infringement of intellectual property rights on the part of authors.