Teatro de la emigración en lengua alemana
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v15i0.3982Palabras clave:
teatro, emigración, proyectos, autores, repercusiónResumen
El objetivo de esta contribución es ofrecer una panorámica del paisaje teatral de la emigración en lengua alemana y su repercusión en los medios especializados. Por un lado, presentaremos proyectos de y con emigrantes, como Das Deutsch Griechische Theater, Die Fleischerei de Eva Brenner y Rimini Protokoll de Helgard Haug, Stefan Kaegi y Daniel Wetzel. Y, por otro, algunas autoras y algunos autores de origen no alemán que han logrado llevar sus obras a los escenarios: Emine Sevgi Özdamar, Feridun Zaimoglu & Günter Senkel, Nuran David Calis, Yoko Tawada y Sabine Wen-Ching Wang.
Descargas
Descargas
Cómo citar
-
Resumen221
-
PDF251
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).