Novela inglesa y censura inquisitorial durante el reinado de Fernando VII: un expediente de 1815-1816

Autors/ores

  • Begoña Lasa Álvarez Universidade da Coruña

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v20i0.7534

Resum

La traducció al castellà de la novel·la Memoirs of Miss Sydney Bidulph (1761) de l'escriptora Frances Sheridan va ser censurada pel Tribunal del Sant Ofici, ja en els últims anys de vida d'aquesta institució. El procés es recull en un expedient que es va perllongar entre 1815 i 1816, encara que també conté qualificacions d'un altre anterior desaparegut. Es tracta d'un expedient que es descriu i s'analitza en aquest treball per les seves aportacions quant als elements que es consideraven censurables en un text, així com per les seves valuoses observacions sobre el gènere de la novel·la, sobre la labor del traductor i els seus condicionants i, finalment, sobre el paper que s'atribuïen els censors de tutors i guies dels lectors espanyols.

Paraules clau: traducció; novel·la anglesa; censura; Inquisició; Frances Sheridan.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Begoña Lasa Álvarez, Universidade da Coruña

Departament de Didàctiques Específiques

Descàrregues

Publicades

2015-12-29

Com citar

Lasa Álvarez, B. (2015). Novela inglesa y censura inquisitorial durante el reinado de Fernando VII: un expediente de 1815-1816. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 20, 145–161. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v20i0.7534
##plugins.generic.simpleStatistics.headline##
##plugins.generic.simpleStatistics.infotext##
  • Resum
    742
  • PDF (Español)
    349

##plugins.generic.badges.manager.settings.showBlockTitle##