A review of censorship in child and juvenile literature (CJL) translated from English in Spain from Franco's times until today

Authors

  • Roberto Martínez Mateo Universidad de Castilla La Mancha

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v20i0.7535

Abstract

This paper reviews the evolution of censorship’s measures and outcomes exerted over Children and Juvenile Literature (CJL) translated from English from the outset of Spanish dictatorship, during the post-war and in present times. The scant literary value usually assigned to this literature aimed at children turns it into a more vulnerable target to the fluctuations in opinion of the rulers. Besides, translated children literature is an under-researched area in Spanish literature. The contrastive analysis of some translations proposals made at different times serves to exemplify the most outstanding milestones which censorship evolution has undergone from Franco’s regime up to date.

Keywords: Censorship; Children and Juvenile Literature (CJL); translation; dictatorship.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Roberto Martínez Mateo, Universidad de Castilla La Mancha

Department of Modern Philologies

Published

2015-12-29

How to Cite

Martínez Mateo, R. (2015). A review of censorship in child and juvenile literature (CJL) translated from English in Spain from Franco’s times until today. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 20, 163–182. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v20i0.7535
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    2618
  • PDF (Español)
    2598

Metrics