Translator’s creativity in cultural elements transposition: a corpus-based study

Authors

  • Virginia Mattioli Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf.22.11308

Keywords:

corpus linguistics, translation studies, cultural elements, creativity, translation techniques

Abstract

This article presents a corpus-based study developed to determine the degree of creativity (as opposed to conventionalism) in the translation of cultural elements. Considering creativity as the use of those strategies that manipulate the lexical material of the source language, a literary corpus consisting of 50 novels (25 translations and 25 corresponding originals) was examined through corpus linguistics. Firstly, culture-specific elements were identified; secondly, translation strategies were determined; and finally, they were placed in conventional or creative groups. The results show that transposition of culture-specific elements is strictly related to creativity.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Virginia Mattioli, Universitat Jaume I

Department of Translation and Communication

Published

2018-01-07

How to Cite

Mattioli, V. (2018). Translator’s creativity in cultural elements transposition: a corpus-based study. Quaderns De Filologia - Estudis Lingüístics, 22(22), 187–213. https://doi.org/10.7203/qf.22.11308
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    643
  • PDF
    399
  • PDF (Español)
    918
  • PDF (Català/Valencià)
    136

Metrics

Similar Articles

<< < 20 21 22 23 24 25 26 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.