Encuentro de saberes: Huellas de memoria pluriversa y descolonización de la Universidad contemporánea
DOI:
https://doi.org/10.7203/acs.39.29231Palabras clave:
encuentro de saberes, inclusión, Universidad, colonialidad, pluriversidad mnémica, narración, BrasilResumen
Este artículo estudia el “Encuentro de saberes” como un proyecto que, al acoger en las universidades a mestres y mestras de saberes ancestrales, contribuye a descolonizar la educación superior, ampliando su campo de memoria. A partir de un ejercicio de sistematización, entablamos un diálogo teórico con Bajtin y Bejamin. Basándonos en la participación de cuatro mestres –Lucely Pío, raicera del Cerrado; Mãe Lu y Tata Mutá Imé, líderes religiosos del Candomblé, y el líder político y chamán Álvaro Tukano, de la nación Tukano–, mostramos cómo el proyecto promueve en la Universidad contemporánea de Brasil un espacio de pluriversidad mnémica, capaz de activar diversos planos narrativos (biográfico, político, espiritual, ancestral y mítico) y ampliar su horizonte epistémico.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen18
-
PDF5
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores y autoras ceden a la revista Arxius de Ciències Socials de la Universitat de València los derechos de reproducción en revistas científicas de los textos publicados. Asimismo, permiten al equipo de ACS distribuir estos contenidos en todas aquellas bases de datos científicas en la que se encuentre indexada esta, siempre que el objetivo de ello sea el de contribuir a ampliar la difusión del conocimiento científico.
Arxius de Ciències Socials apuesta firmemente por políticas de distribución de contenido en abierto. Los textos publicados en esta revista están –si no se indica lo contrario– bajo una licencia de Creative Commons. Las personas autoras podrán reproducir sus artículos en otras publicaciones, mencionando en el nuevo texto que este ha sido previamente publicado en CGUV, adjuntando una cita completa al mismo.