Les glosses de Guillem Nicolau a la seva traducció de les «Heroides» d'Ovidi (1390): una proposta d'identificació

Autores/as

  • Josep Pujol

DOI:

https://doi.org/10.7203/caplletra.39.4858

Palabras clave:

medieval Catalan translations of Classical Texts, Academic Glosses and Vernacular Translation, Hispanic Translations of Ovid’s Heroides, Guillem Nicolau

Resumen

According to a letter written in 1390, Guillem Nicolau attached a full commentary to his Catalan translation of Ovid’s Heroides. Although these glosses have not survived in any of the extant manuscripts of this translation, they have been preserved in a fifteenth-century manuscript containing an anonymous Castilian version of the Catalan text. In this article, the linguistic- and literary-based identification of these Castilian glosses with those written by Nicolau leads to a further examination of the relationship of the Catalan Heroides to the Latin commentary tradition. Evidence is given of Nicolau having used a Latin manuscript containing accessus and glosses from William of Orléans Bursarii Ovidianorum, as well as many other grammatical and contextual anonymous glosses, to which he is heavily indebted.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2005-10-01

Cómo citar

Pujol, J. (2005). Les glosses de Guillem Nicolau a la seva traducció de les «Heroides» d’Ovidi (1390): una proposta d’identificació. Caplletra. Revista Internacional De Filologia., (39), 199–229. https://doi.org/10.7203/caplletra.39.4858
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    336
  • PDF (Català/Valencià)
    187

Número

Sección

ARTÍCULO MONOGRÁFICO

Métrica

Artículos similares

<< < 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.