Paz-Andrade and the design of a Brazilian cultural and linguistic cartography in Galicia

Authors

DOI:

https://doi.org/10.7203/diablotexto.12.25268

Keywords:

Genetic criticism, cultural cartography, epistolary.

Abstract

Valentín Paz-Andrade, a Galician intellectual, was a scholar and propagator of Brazilian literary culture in Galicia. The consolidation of the link between Brazilian and Galician cultures resulted in his entry speech to the Royal Galician Academy, entitled “A galecidade na obra de Guimarães Rosa” (1978). In this work, the author elaborates a thesis about the Galician-Minhota origins of the Rosian lexicon and inscribes this lexicon in the Galician-Portuguese matrix. We have news of the genesis of the preparation of the speech, and its subsequent translation into Brazilian Portuguese by Paulo Rónai, through the epistolary, composed of 52 letters (1974 to 1988), between Paulo Rónai and Paz-Andrade (available at http://consellodaculturagalega.gal). Considering the theoretical and critical assumptions of the “archives of creation”, term of Genetic Criticism, this study intends to analyze the active correspondence of Paulo Rónai in order to understand the genesis and the stages of the elaboration of Paz-Andrade's thesis.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Valéria Gil Condé, Universidade de São Paulo

Professora de Filologia Românica do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.

References

CONSELLO DA CULTURA GALEGA. Fondos Documentais. Epistolario 2022. Disponível em http://consellodacultura.gal/persoa.php?id=5778> . [Data da consulta: 28/08/2022]. 

DÍAZ, José-Luis (1999) Quelle génétique pour les correspondances? In: Genesis (Manuscrits-Recherche-Invention), n. 13.

MARTINS, Ana Cecília Impellizeri (2020). O Homem que aprendeu o Brasil. São Paulo, Todavia.

MORAES, Marcos Antonio de (Org.) (2000). Correspondência Mário de Andrade & Manuel Bandeira. São Paulo: EDUSP, IEB.

PAZ-ANDRADE, Valentín (1978). A galecidade na obra de Guimarães Rosa. A Coruña, Ed. do Castro. (1983). A galeguidade na obra de Guimarães Rosa. Tradução de Paulo Rónai. São Paulo, Difel.

PAZ-ANDRADE, Valentín (1983). A galeguidade na obra de Guimarães Rosa. Tradução de Paulo Rónai. São Paulo: Difel.

RÓNAI, Paulo. Como aprendi o português e outras aventuras. São Paulo, Globo, 1975.

RÓNAI, Paulo (1987). Escola de tradutores. Rio de Janeiro, Nova Fronteira.

RÓNAI, Paulo (1990). Pois é. Rio de Janeiro, Nova Fronteira.

RÓNAI, Paulo (2012). A Tradução vivida. São Paulo, José Olympio.

VASCONCELLOS, Eliane (2008). Intimidade das correspondências. In: TERESA Revista de Literatura Brasileira/área de Literatura Brasileira, Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, n. 8/9, p. 372-389.

Published

2022-12-23

How to Cite

Gil Condé, V. (2022). Paz-Andrade and the design of a Brazilian cultural and linguistic cartography in Galicia. Diablotexto Digital, 12, 209–219. https://doi.org/10.7203/diablotexto.12.25268
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    268
  • PDF (Español)
    114

Metrics

Similar Articles

1 2 3 4 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.