Atrévete a ironizar: propuesta para la enseñanza de la prosodia y la kinesia de la ironía
DOI:
https://doi.org/10.7203/foroele.16.17022Resumen
La ironía es un fenómeno complejo que puede suponer un verdadero reto para los aprendientes de Español como Lengua Extranjera (ELE). Sin embargo, los enunciados irónicos presentan marcas e indicadores que pueden facilitar al estudiante su aprendizaje. El objetivo de este trabajo es ofrecer una propuesta didáctica para enseñar las marcas prosódicas y kinésicas de la ironía, ante la falta de recursos que aborden estos rasgos. Para ello, nos basamos en los parámetros del método verbo-tonal y adoptamos un enfoque fonocognitivo, que abarca tanto la percepción como la producción de enunciados irónicos. Con la ayuda del programa informático PRAAT, de una metáfora visual y de diversos materiales audiovisuales, los estudiantes serán capaces de reconocer las particularidades del patrón entonativo de la ironía (subida de la f0, aumento de la duración), así como sus indicadores kinésicos (guiños, miradas, sonrisas, etcétera).
Descargas
Citas
Cestero Mancera, Ana M. (2009). «Marcas paralingüísticas y kinésicas de la ironía». En L. Ruiz Gurillo y Xose A. Padilla García (eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía (pp. 167-190). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Fernández-Conde Rodríguez, Manuel (2017). «La enseñanza de la comunicación no verbal en el aula: necesidad y propuestas de explotación». V Jornadas de Didáctica del Español como Lengua Extranjera, 5, 56-67.
Gutiérrez Menéndez, David. (2018). «La prosodia en la clase de ELE. Aplicaciones prácticas en el aula». Monográficos SINOELE, 17, 276-285.
Instituto Cervantes (2006). El plan curricular del Instituto Cervantes: niveles de referencia para el español [en línea]. Recuperado de:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/
Marimón Llorca, Carmen, Padilla García, Xose A, Ruiz-Gurillo, Leonor y Timofeeva, Larissa (2004). «El proyecto GRIALE para la ironía en español: conceptos previos». E.L.U.A: Estudios de lingüística. Universidad de Alicante, 231-242.
Martí i Casanova, Joan Carles (1999). «La traducció cultural: el concepte d’ironia en francés, anglés, espanyol i català». En Martos Sánchez (ed.), La traducció del discurs (pp. 77-93). Alicante: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante.
Martín Peris, Ernesto (dir.) (2008). Diccionario de términos clave de ELE [en línea]. Recuperado de: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/indice.htm
Martínez Hernández, Diana (2018). La expresión de la ironía en la conversación: estudio fonopragmático en un corpus de habla espontánea (Tesis doctoral). Universitat de València.
Padilla García, Xose A. (2008). «Claves para abordar la ironía en programas de ELE. De la competencia comunicativa a la competencia intercultural». Verba, 35, 275-303.
Padilla García, Xose A. (2011). «¿Existen rasgos prosódicos objetivos en los enunciados irónicos?». Oralia: Análisis del discurso oral, 4, 203-226.
Padilla García, Xose A. (2015). La pronunciación del español: Fonética y enseñanza de lenguas. Alicante: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alicante.
Roca Marín, Santiago (2009). «Ironía e interculturalidad». En L. Ruiz Gurillo. y X. A. Padilla García (eds.), Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía (pp. 457-477). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Ruiz Gurillo, Leonor y Padilla García, Xose A. (eds.) (2009). Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Turcanu Vasiliu, Cristina y Sempere Sempere, Inés (2019). «Claves para trabajar la entonación irónica con alumnos de ELE». Foro de profesores de E/LE, 15.
Descargas
Publicado
-
Resumen686
-
PDF459
Número
Sección
Licencia
Se utiliza una licencia de derechos de autor CREATIVE COMMONS de acceso abierto.
Aquellos autores/as cuyos trabajos sean publicados por esta revista esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada.