Lingüística de corpus y fraseología contrastiva (alemán-español): Las combinaciones usuales de estructura [PREP + S]. El caso de entre lágrimas y unter Tränen
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf.22.11306Palabras clave:
fraseología, lingüística de corpus, combinaciones usuales, alemán, españolResumen
En el presente artículo analizamos la fijación externa e interna que presenta el binomio [entre + S] con artículo cero en español, y sus equivalentes en alemán en las combinaciones usuales entre lágrimas y unter Tränen. Los datos son extraídos del corpus DeReKo (Das Deutsche Referenzkorpus) y del Sketch Engine, deTenTen 13 y eseuTenTen11. En primer lugar, presentamos los objetivos del proyecto en el que este trabajo está enmarcado. En un segundo punto exponemos las diferentes aplicaciones de la lingüística de corpus en el ámbito de la fraseología. Por último, en base a los corpus consultados comentamos convergencias o divergencias más notables de las combinaciones usuales objeto de estudio.Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
-
Resumen725
-
PDF702
-
PDF (Català)187
-
PDF 183
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés).