Tanslators vs. revisers: what we are not, what we do not want

Authors

  • Daniele Petruccioli Università "Tor Vergata" di Roma

Keywords:

translation, creativity, literature

Abstract

The long debated limits of creativity in translation look as quite a delicate and controversial matter. The purpose of this paper is to start asking why, while trying to clarify, if possible, some points that appear as effective crisis cases in translating literature. Each statement always moving from – or leading to – concrete examples of literary translations from various idioms into Italian (which is the author’s native and target language), in the opinion that a certain lack of meaning lays behind any a priori study on translation practices.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Daniele Petruccioli, Università "Tor Vergata" di Roma

Dipartimento di Studi letterari, filosofici e di storia dell'arte Docente a contratto

Published

2017-06-16

How to Cite

Petruccioli, D. (2017). Tanslators vs. revisers: what we are not, what we do not want. Zibaldone. Estudios Italianos, 5(2), 79–93. Retrieved from https://turia.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10141
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    651
  • PDF (Español)
    333

Metrics

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.