The translation of poetry as a first meeting with the world of translation: two Federico García Lorca’s sonnet

Authors

  • Valerio Nardoni

Keywords:

didactics of translation, metrical translation, sonnets, Federico García Lorca, Spanish poetry

Abstract

According to a wide spread opinion, translating poetry is the most difficult tusk for a translator. Actually, the translation of poems, and above all poems with a fix form such as sonnets, is an important experience to come closer the fascinating world of translation. As a matter of fact, translating sonnets makes the ingredients of the recipe evident to the translator, who – aware of their instruments – will cook it in a personal way.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2017-07-03

How to Cite

Nardoni, V. (2017). The translation of poetry as a first meeting with the world of translation: two Federico García Lorca’s sonnet. Zibaldone. Estudios Italianos, 5(2), 55–65. Retrieved from https://turia.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10505
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    779
  • PDF (Español)
    242

Metrics

Similar Articles

> >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.