Come traducono e come si traducono i poeti dialettali in Italia

Autori

  • Edoardo Zuccato Università IULM di Milano, Italia

Parole chiave:

poesia contemporanea, dialetto, autotraduzione, traduzione

Abstract

La prima parte del saggio discute il modo in cui in Italia i poeti dialettali contemporanei si autotraducono. La seconda parte esamina alcuni esempi di traduzione poetica in dialetto realizzata da alcuni degli stessi autori contemporanei. Confrontando lo stile delle autotraduzioni, che sono generalmente liriche, con il più vario stile delle traduzioni di opere di altri autori si nota che tutte queste scelte sono una strategia intenzionale e non, nel caso dell’autotraduzione, un’occasione mancata, come invece hanno sostenuto alcuni studiosi.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

Pubblicato

2017-07-03

Come citare

Zuccato, E. (2017). Come traducono e come si traducono i poeti dialettali in Italia. Zibaldone. Estudios Italianos, 5(2), 94–106. Recuperato da https://turia.uv.es/index.php/zibaldone/article/view/10507
Metriche
Viste/Downloads
  • Abstract
    680
  • PDF (Español)
    839

Metrics

Articoli simili

<< < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

Puoi anche Iniziare una ricerca avanzata di similarità per questo articolo.