Hikãyãt al-yãriya Tudur (Ms. Real Academia de la Historia, Gay/71): traducción del relato de la doncella Tudur y estudio de los rasgos de Árabe Medio del texto

Authors

  • Ahmed Salem Ould Mohamed Baba Universidad Complutense de Madrid

Keywords:

litertura medieval, traducción del árabe, Relato de la doncella Teodor, Mil y una noches, literatura árabe medieval

Abstract

Este trabajo es la traducción del texto del manuscrito del relato de la doncella Tudur (Teodor), uno de los cuentos de las Mil y una noches del que existen varias versiones. El texto de la presente versión fue copiado por el arabista Pascual de Gayangos (1809-1897) a partir de un manuscrito de Tetuán. Además de la traducción, se ha elaborado un estudio de los rasgos de Árabe Medio encontrados a lo largo del texto y se han incluido además las notas necesarias para una mejor comprensión de las numerosas referencias a la religión musulmana que aparecen en el texto. 

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2020-12-14

How to Cite

Ould Mohamed Baba, A. S. (2020). <em>Hikãyãt al-yãriya Tudur</em> (Ms. Real Academia de la Historia, Gay/71): traducción del relato de la doncella Tudur y estudio de los rasgos de Árabe Medio del texto. Memorabilia: Boletín De Literatura Sapiencial, 22, 13–60. Retrieved from https://turia.uv.es/index.php/memorabilia/article/view/19282
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    417
  • PDF (Español)
    203

Issue

Section

Textos

Metrics

Similar Articles

1 2 3 4 5 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.

Most read articles by the same author(s)