Solón de Atenas en la literatura sapiencial castellana: edición y traducción de sus dichos en el Liber Philosophorum

Autores/as

  • Sonia Madrid Medrano Universidad Complutense de Madrid

Palabras clave:

literatura medieval, edición de textos, Liber Philosophorum moralium antiquorum, Bocados de oro

Resumen

El Liber philosophorum moralium antiquorum forma parte del corpus de literatura sapiencial hispánica que se enmarca dentro de las denominadas «rutas del saber» del siglo XIII. El Liber es la traducción latina de la obra castellana Bocados de oro (s. XIII), texto que, a su vez, es traducción de un original árabe de título Mokhtâr al-Hikam wa-mahasim al-kalim (Selección de sentencias y las más bellas palabras), que el sirio-egipcio Abu’l Wafa al-Mubassir ben Fatik (1019-1097) escribió en torno a los años 1048-1049. En el presente artículo, ofrecemos la primera edición crítica completa del capítulo dedicado a Solón de Atenas del Liber philosophorum. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2020-12-14

Cómo citar

Madrid Medrano, S. (2020). Solón de Atenas en la literatura sapiencial castellana: edición y traducción de sus dichos en el <em>Liber Philosophorum</em>. Memorabilia: Boletín De Literatura Sapiencial, 22, 1–12. Recuperado a partir de https://turia.uv.es/index.php/memorabilia/article/view/19280
Metrics
Vistas/Descargas
  • Resumen
    337
  • PDF
    141

Número

Sección

Textos

Métrica

Artículos similares

1 2 3 4 5 > >> 

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.