Text, Lies, and Linguistic Rape: Rewriting Theatre History in the Light of Dramatic Translations
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v15i0.3986Paraules clau:
la traducció, la història teatral, Sarah Kane, Dario Fo, Eduardo De FilippoResum
Les traduccions de textos teatrals estrangers formen una part tan important de la història teatral com les obres escrites directament en la llengua de la nació estudiada. Tanmateix, aquestes traduccions rarament s’estudien, encara que el reconeixement internacional dels dramaturgs depèn de la seva presència en altres llengües. La mateixa identitat, se suposa, es conserva a l’estranger. Aquest article proposa cinc categories dins les quals es podria analitzar la traducció del teatre modern; també presenta una selecció d’exemples de distorsions d’obres conegudes. Avegades el text que serveix com a font per a la traducció (1) crea una impressió molt diferent de l’original, com al cas d’Arrabal i de Beckett. Els errors lingüístics de les traduccions (2) transformen la identitat d’escriptors com ocorre amb Harold Pinter, Arthur Miller i Sarah Kane. La recerca d’equivalències culturals impossibles (3) produeix versions que disten molt de les obres originals de Valle-Inclán i Eduardo De Filippo. El context sociopolític (4) pot afectar l’essència de textos de Tennessee Williams i Brecht. Les condicions de la representació teatral (5) són sovint la causa d’interpretacions errònies de dramaturgs com Dario Fo. La conclusió explica com aquestes pràctiques continuen al segle XXIi com poques persones se n’adonen.
Descàrregues
Descàrregues
Com citar
-
Resum197
-
PDF (Español)326
Número
Secció
Llicència
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Tots els documents inclosos a OJS són d'accés lliure i propietat dels seus autors i/o institucions editores, i per tant, qualsevol acte de reproducció, comercialització, comunicació pública o transformació total o parcial necessita el consentiment exprés i escrit d'aquests.
________
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).