So i sentit

Autors/ores

  • Salvador Oliva Llinas Universitat de Girona

DOI:

https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4066

Paraules clau:

Traducció Professional, Fonètica, Sentit

Resum

Tots els traductors que tradueixen poesia en vers han de recordar per força i sovint la famosa definició de Paul Valery, segons la qual la poesia és un dubtar entre el so i el sentit. Ja veurem per què. De moment, recordem que, a partir d’aquesta definició, alguns estructuralistes francesos van arribar a creure en la beneiteria que es coneix amb el nom de “simbolisme fonètic”, que consisteix a donar valors semàntics als fonemes aïllats.

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.

Biografia de l'autor/a

Salvador Oliva Llinas, Universitat de Girona

Catedràtic de Filologia Catalana

Descàrregues

Com citar

Oliva Llinas, S. (2014). So i sentit. Quaderns De Filologia - Estudis Literaris, 13, 29–36. https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4066
##plugins.generic.simpleStatistics.headline##
##plugins.generic.simpleStatistics.infotext##
  • Resum
    187
  • PDF (Español)
    93

Número

Secció

Artículos

##plugins.generic.badges.manager.settings.showBlockTitle##

Articles similars

<< < 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

També podeu iniciar una cerca avançada per similitud per a aquest article.