Translating Britishness in the French Versions of Buffy the Vampire Slayer
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4070Paraules clau:
caracterització, doblatge, subtitolació, veuResum
La forma en què els personatges ficticis es creen i es presenten en els textos, siguin escrits o audiovisuals, es denomina caracterització. En el present article, em proposo identificar i definir més encara la caracterització en el marc de la Traducció Audiovisual. El material escollit per a la recerca és la sèrie de televisió nord-americana Buffy the Vampire Slayer. En francès existeixen dues versions traduïdes, una doblegada i l'altra subtitulada. Aquest estudi se centra en un passatge de l'episodi “Tabula Rasa” (Temporada 6, episodi 8). En ell els personatges perden la memòria després de ser fetillats. Durant l'episodi cada personatge recupera la seva identitat. Analitzo la forma en què els protagonistes es troba primer en l'original i després en les versions traduïdes. El meu propòsit és identificar els canvis de presentació de personatges i possibles pautes en les estratègies de traducció aplicades.Descàrregues
Descàrregues
Com citar
-
Resum379
-
PDF (Español)335
Número
Secció
Llicència
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Tots els documents inclosos a OJS són d'accés lliure i propietat dels seus autors i/o institucions editores, i per tant, qualsevol acte de reproducció, comercialització, comunicació pública o transformació total o parcial necessita el consentiment exprés i escrit d'aquests.
________
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).