Les unitats fraseològiques en un text teatral: la traducció a l’alemany de Combat de Carles Batllé
DOI:
https://doi.org/10.7203/qf-elit.v13i0.4074Paraules clau:
traducció literària, fraseologia, idiomaticitat, lingüística contrastivaResum
La fraseologia és un dels components més singulars i distintius d’un idioma i el que més clarament mostra el lligam existent entre un sistema lingüístic i la societat que, mitjançant l’ús continuat, l’ha anat modelant per convertir-lo en un reflex fidel de la seua particular visió del món. Les UFS són un recurs habitual de la parla quotidiana i el llenguatge literari en tots els seus gèneres. A partir de l’anàlisi de les UFS catalanes de l’obra teatral Combat de Carles Batlle i les fórmules corresponents de la seua versió alemanya tractarem de determinar el grau d’equivalència existent entre elles i en quina mesura aquest factor condiciona la tria d’una estratègia de traducció adient per a preservar els diversos nivells de significació d’una UF amb totes les seues possibilitats expressives quan es fa servir amb una finalitat creativa.
Descàrregues
Descàrregues
Com citar
-
Resum234
-
PDF ()94
-
PDF (Español)158
Número
Secció
Llicència
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.
Tots els documents inclosos a OJS són d'accés lliure i propietat dels seus autors i/o institucions editores, i per tant, qualsevol acte de reproducció, comercialització, comunicació pública o transformació total o parcial necessita el consentiment exprés i escrit d'aquests.
________
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).